Trung tâm tiếng trung Ánh Dương có những lớp day tieng trung cap toc hiệu quả.



陈林:阮先生,今天我来谈保险问题 Chén lín: Ruǎn xiānshēng, jīntiān wǒ lái tán bǎoxiǎn wèntí.
Trần Lâm: thưa ông Nguyễn, hôm nay tôi đến để bàn về vấn đề bảo hiểm.
阮金:好,欢迎。请问,贵方需要投 哪些一般附加险?Ruǎn jīn: Hǎo, huānyíng. Qǐngwèn, guì fāng xūyào tóubǎo nǎxiē yībān fùjiā xiǎn?
Nguyễn Kim: được thôi, rất hoan nghênh ông. Xin hỏi, bên ông muốn đóng những loại bảo hiểm phụ thông thường nào?
陈林:请为我们投保碰损险,破碎险 渗漏险。Qǐng wèi wǒmen tóubǎo pèng sǔn xiǎn, pòsuì xiǎn hé shèn lòu xiǎn.
Trần Lâm: đề nghị ông đóng bảo hiểm rủi ro do va đập, vỡ nát và bảo hiểm rò rỉ cho chúng tôi.
阮金:按照国际惯例,一般附加险费 该由买方负担。Ànzhào guójì guànlì, yībān fùjiā xiǎn fèi yīnggāi yóu mǎifāng fùdān.
Nguyễn Kim: theo thông lệ quốc tế, cước phí bảo hiểm thông thường do bên mua chịu trách nhiệm.
陈林:要是由买方负担的话,我们希 把货物的价格在调整一下。Yàoshi yóu mǎifāng fùdān dehuà, wǒmen xīwàng bǎ huòwù de jiàgé zài tiáozhěng yīxià.
Trần Lâm: nếu bên mua chịu trách nhiệm thì chúng tôi hy vọng có thể điều chỉnh lại giá hàng một chút.
阮金:投保的目的是为了补偿自然灾 或者意外事故造成的损失。至于货物 价格不能调整了。Tóubǎo de mùdì shì wèile bǔcháng zìrán zāihài huòzhě yìwài shìgù zàochéng de sǔnshī. Zhìyú huòwù de jiàgé bùnéng tiáozhěngle.
Nguyễn Kim: mục đích của việc đóng bảo hiểm là để đền bù cho những thiệt hại do thiên tai và sự cố bất ngờ gây nên. Còn giá hàng thì không thể điều chỉnh được nữa.

>>> Tham khảo: Lớp học tiếng trung tại Hà Nội

陈林:为了双方的友谊合作,我们尊 贵方的意见,根据商品的特点,请为 们再投保受潮受热险和串味儿险。Wè ile shuāngfāng de yǒuyì hézuò, wǒmen zūnzhòng guì fāng de yìjiàn, gēnjù shāngpǐn de tèdiǎn, qǐng wèi nǐmen zài tóubǎo shòucháo shòurè xiǎn hé chuànwèi er xiǎn.
Trần Lâm: vì mối quan hệ hợp tác hữu nghị giữa hai bên, chúng tôi tôn trọng ý kiến của bên ông, căn cứ vào đặc điểm hàng hóa, đề nghị các ông đóng bảo hiểm hàng bị ướt, bị nóng và bị lẫn mùi cho chúng tôi.
阮金:好的。请您填写投保单。Hǎo de. Qǐng nín tiánxiě tóubǎo dān.
Nguyễn Kim: mời ông điền vào tờ phiếu bảo hiểm này.

>>> Xem thêm: http://tiengtrunganhduong.com/HOC-TIENG-TRUNG-GIAO-TIEP-HANG-NGAY-PHAN-24.htm